Skip to content
Real-World Japanese
Go back

Japanese Meeting Phrases: 50 Examples from Opening to Follow-Up

Table of contents

Open Table of contents

Who this guide is for

Each phase ends with a one-line handoff to the next phase, so you can skim only the moments you need for tomorrow’s call.


The three politeness levels (A/B/C) — a 60-second primer for first-time readers

This site organizes workplace Japanese into three politeness levels — A, B, and C. Every meeting phrase in this guide is written at all three levels, so you can pick the right one in the moment.

LevelAudienceHow the keigo stacks
APeers and close juniors onlyDesu/masu (です/ます) can drop; casual vocabulary OK
BIn-house bosses, casual external partnersDesu/masu on, polite fixed phrases, the default for ambiguous cases
CClients, executives, first meetings, formal settingsFull sonkeigo (尊敬語) and kenjougo (謙譲語), no register breaks

Three meeting-specific overlays sit on top of the basic framework.

  1. The chair locks to B or C, regardless of who’s in the room. Even with an all-peer audience, the chair’s announcements use 〜itashimasu (〜いたします) and 〜sasete itadakimasu (〜させていただきます). The role overrides the register.
  2. The minute-taker uses reported speech. Phrases like 〜to no koto desu (〜とのことです) and 〜to iu hōkō de susumeru koto ni narimashita (〜という方向で進めることになりました) frame the writer as a neutral reporter of consensus, not as a decision-maker.
  3. Uchi-soto (内外) flips the room. The instant an external client joins an internal meeting, the whole room shifts to C — including how you refer to your own boss (uchi no buchōheisha no Tanaka).

If the A/B/C framework is new to you, our keigo guide covers the foundations. The rest of this article applies that frame to the six phases of a meeting.


The 6-phase meeting at a glance

A Japanese business meeting decomposes cleanly into six time-ordered phases. Below is the at-a-glance map — each row links to a phrase example at the in-house B level.

PhaseWhenRepresentative phrase (Level B)
1. Pre-meetingDay before to minutes before”I’ll send the agenda for tomorrow’s meeting in advance.”
2. OpeningFirst 0–3 minutes”All right, let’s begin the meeting.”
3. DiscussionThe middle ~70% of the meeting”Could you share your thoughts on this?“
4. DecisionThe last ~10 minutes”We’ll proceed in the direction of ○○.“
5. ClosingFinal 1–2 minutes”Thank you for today.”
6. Follow-upWithin 1–24 hours after”I’ll share the minutes.”

Phase 1 — Pre-meeting (agenda email, late-notice, nemawashi)

Half a Japanese meeting is decided before anyone enters the room. The standard SERP guide only covers in-room speech — that’s a 0/10 coverage gap. Spend a few minutes on pre-meeting phrases and the meeting itself runs noticeably smoother.

Pre-meeting agenda email (Level B, works for in-house and client)

Subject: Agenda for tomorrow's meeting (5/19 14:00–) shared in advance

○○-bu Tanaka-sama,

Thank you for your continued support. I'm sharing the agenda for tomorrow's
meeting in advance.

【Date】Tuesday, May 19, 14:00–15:00 (60 minutes)
【Location】Zoom (link to follow separately)
【Agenda】
 1. Recap of progress since last meeting (10 min)
 2. Alignment on the spec change (30 min)
 3. Confirmation of follow-up items (10 min)
 4. Other (10 min)

If anything is unclear, please reach out before the meeting.
Thank you in advance.

The mechanics of email composition are covered in our Japanese business email guide.

Three late-arrival apologies

Expected delayPhraseNotes
Under 5 minGo-fun hodo okurete hairimasu, mōshiwake arimasen — “I’ll be about 5 minutes late, sorry”One chat line; brief keigo OK
Under 15 minKyū na taiō ga haitte shimai, jūgo-fun hodo okurete no sanka to narimasu. Makoto ni mōshiwake gozaimasen — “Something urgent came up; I’ll be 15 minutes late. I sincerely apologize”Heavier apology for boss or client
30+ minTaihen mōshiwake gozaimasen, honjitsu no uchiawase ni sanjuppun ijō okurete shimau mikomi desu. Kanō deshitara, ○○ no gidai kara kaishi itadakemasu to saiwai desu — “I’m extremely sorry; I’m going to be more than 30 minutes late. If possible, could you start with the ○○ agenda item?”Always add a workaround proposal

Common mistake: “Sumimasen, chotto okuremasu” alone is too weak, especially for clients. Always include the expected delay in minutes.

Nemawashi one-liners (for the pre-meeting 1:1 or hallway chat)

Nemawashi (根回し) — aligning with stakeholders before the formal session — is a standard part of Japanese meeting culture. The word go-sōdan (ご相談, “a consultation”) signals low stakes; the other person can engage without bracing for confrontation.


Phase 2 — Opening (the first word, the thanks, the self-naming)

The first thirty seconds of an opening set the politeness register for the whole call. Match the opening to the most senior person in the room — pitching too low is the most common rookie mistake.

A/B/C opening phrases

LevelPhraseRomajiNotes
Aじゃ、始めましょうかja, hajimemashō kaAll-peer internal sync only
Bそれでは、会議を始めますsore dewa, kaigi o hajimemasuThe in-house default; works as a chair declaration
C本日はお忙しい中お集まりいただき、誠にありがとうございます。これより、◯◯の打ち合わせを始めさせていただきますhonjitsu wa o-isogashii naka o-atsumari itadaki, makoto ni arigatō gozaimasu. Kore yori, ○○ no uchiawase o hajimesasete itadakimasuThe client and executive default

Chair-stem verbs — 〜itashimasu vs. 〜sasete itadakimasu

The verb stem you pick as chair changes the politeness layer noticeably.

Common mistake: Bolting 〜sasete itadaku onto every verb sounds excessive. In-house standing meetings stay at 〜itashimasu. 〜sasete itadaku implies you’re asking permission to act — save it for clients and executives. The deeper breakdown is in our keigo mistakes guide.

Opening when one external client is in the room

The moment even one client joins an internal meeting, the opening register snaps up to C — for that one guest.


Phase 3 — Discussion (the highest-frequency phase)

The discussion takes about 70% of meeting time. It decomposes into six sub-patterns: inviting input, agreeing, disagreeing, asking clarifying questions, interrupting, and managing time.

Four ways to invite input

SituationPhrase
Nominate someone (B)Tanaka-san, kono ten ikaga o-kangae desu ka? — “Tanaka-san, what’s your read on this?”
Open to the room (B)Kono ken ni tsuite, go-iken o o-kikase itadakemasu ka — “Could anyone share thoughts on this?”
Break the silence (C)Osore irimasu, o-kangae-chū no tokoro o-yobikake shite shimai mōshiwake gozaimasen. Sukoshi dake go-iken o ukagaemasu deshō ka — “Sorry to interrupt your thinking; could I just hear a quick reaction?”
Invite dissent (B/C)Koko made de chigau mikata ya kenen-ten ga gozaimashitara, zehi o-kikase kudasai — “If there are different views or concerns at this point, please share them”

Degrees of agreement (strong, light, conditional)

Common mistake: Ryōkai desu (“Got it”) is not appropriate for clients or for your boss. Switch to shōchi itashimashita or kashikomarimashita.

Disagreement, the 4-step soften (acknowledge → reframe → propose → check)

Hard disagreement freezes the room. Sandwich it in four steps and the same content lands without friction.

  1. Acknowledge: Go-iken arigatō gozaimasu — “Thank you for sharing.”
  2. Reframe: Tada, ○○ no kanten de mimasu to… — “However, from the angle of ○○…”
  3. Propose: △△ no hōkō mo aru ka to omoimasu ga, ikaga deshō ka — “The direction of △△ might also work — how does that sound?”
  4. Check: Nen no tame, ninshiki o soroesasete kudasai — “Just to align understanding.”

Worked example (declining a spec change on a client project):

Go-teian arigatō gozaimasu. Tada, genzai no sukejūru de mimasu to, kono henkō wa jikai no rirīsu ni fukumeru no ga muzukashii jōkyō desu. Jikai rirīsu de taiō suru hōkō mo aru ka to omoimasu ga, ikaga deshō ka. Nen no tame, yūsendo no ninshiki o soroesasete kudasai.

“Thank you for the proposal. Looking at the current schedule, though, fitting this change into the next release is tough. We might address it in the release after — does that work for you? Just to align on priority.”

Clarifying questions and confirmation

Interrupting — the 3-tier ladder (gentle, hand-raise, urgent)

IntensityPhrase
Gentle (B)Sumimasen, chotto dake yoroshii desu ka — “Sorry, may I jump in briefly?”
Hand-raise (B/C)Shitsurei shimasu, itten dake hosoku sasete itadaite mo yoroshii deshō ka — “Excuse me, may I add one quick point?”
Urgent (C)O-hanashi no tochū, taihen osore irimasu. Ima sugu kakunin shite okitai ten ga gozaimashite… — “Sorry to break in mid-sentence — there’s something I need to confirm right now…”

Time management — a 3-line script

These three lines are the chair’s (or unofficial timekeeper’s) toolkit.

  1. Yotei no jikan made nokori juppun hodo to narimashita node, ○○ no gidai ni susumasete kudasai — “We have about 10 minutes left, so let me move us to the ○○ topic.”
  2. Kono ken wa jikan ga tarinaku natte kimashita node, tsuzuki wa betsuto o-jikan o mōkesasete itadaite mo yoroshii deshō ka — “We’re running out of time on this — could we set up a separate slot for the rest?”
  3. O-jikan ga oshite orimasu. Honjitsu wa koko made to sasete itadaki, nokori wa gijiroku de kyōyū itashimasu — “We’re over time. Let’s stop here for today and I’ll share the remainder in the minutes.”

Phase 4 — Decision (consensus, action items, taking it back)

The moment a discussion converts to a decision is the most leveraged minute of the meeting. The phrases below force that conversion explicitly.

A/B/C decision-confirmation table

LevelPhraseNotes
Aじゃ、これで行きましょうAll-peer only
Bでは、◯◯の方向で進めさせていただきますIn-house standard; chair declaration
Cそれでは、本件は◯◯の方向で決定とさせていただいてもよろしいでしょうかClient or executive; end with “is that all right?” to capture explicit consent

Action-item phrasing (who, by when, what)

Once a decision lands, verbalize the action immediately. Fix the order — who, by when, what — and items stop slipping through.

As chair, close the decision phase with “Just to recap, let me list today’s actions” and read three to five action items aloud. That habit alone cuts minute-of-meeting omissions to near zero.

Taking it back — when mochikaeri is correct vs. lazy

For points you can’t decide in the room, mochikaeri — “let me take it back” — is the professional move. But always attach a who and a by when.


Phase 5 — Closing (recap, scheduling, thanks)

The final thirty seconds set the impression that lingers after the call drops.

A/B/C closing phrases

LevelPhraseNotes
Aじゃ、お疲れさまでしたAll-peer only
B本日はありがとうございました。引き続きよろしくお願いいたしますIn-house standard
C本日はお忙しい中、長時間お時間を頂戴し、誠にありがとうございました。今後ともどうぞよろしくお願いいたしますClient or executive

Scheduling the next meeting


Phase 6 — Follow-up (minutes, follow-up email)

A follow-up that lands within an hour of the meeting roughly doubles the recall rate of every decision made.

Minutes — a 5-row template

【Meeting name】○○ uchiawase
【Date】2026/5/19 (Tue) 14:00–15:00
【Attendees】○○ (Ours), △△ (○○ Corp.)

【Decisions】
 - Spec A: included in the next release
 - Spec B: pushed to the release after

【Actions】
 - Tanaka: share first draft (by 5/26)
 - Yamada: update the spec doc (by 5/27)

【Next】5/26 (Tue) 14:00– on Zoom

Two follow-up email templates

In-house (Level B):

Subject: [Minutes] 5/19 ○○ meeting

Team,

Thank you for today. Sharing today's meeting minutes below. If anything
needs correcting, please flag it by end of day tomorrow.

(minutes body)

External / client (Level C):

Subject: Minutes from today's meeting

○○-bu Tanaka-sama,

Thank you for your continued support. We sincerely appreciate the time
you gave us today.

Please find the minutes below. If you spot any misalignments or have
questions, please let us know by end of day tomorrow.

(minutes body)

We look forward to continuing to work with you.

The composition mechanics live in our Japanese business email guide and the business email templates.


Online meetings (Zoom, Teams, Meet) — phrasebook

Online-meeting expressions are missing from every top-10 competitor guide — yet they fill more than half of modern meeting time. This is the chapter that lifts you out of “I can’t say that in Japanese” purgatory.

Connection, audio, and screen-share

SituationPhrase
Their audio isn’t coming throughO-koe ga kikoenai yō desu. Maiku o go-kakunin itadakemasu ka — “We can’t hear you; could you check your mic?”
You were on muteShitsurei itashimashita, myūto ni shite orimashita — “Sorry, I was on mute”
Request a screen shareOsore irimasu, gamen o kyōyū shite itadakemasu deshō ka — “Sorry — could you share your screen?”
Start your own shareKore yori gamen o kyōyū sasete itadakimasu — “I’ll share my screen now”
Connection unstableKaisen ga fuantei de osore irimasu ga, ichido taishutsu shite saisetsuzoku itashimasu — “My connection’s unstable, sorry — I’ll drop and rejoin”
Audio cutting outO-koe ga togirete iru yō desu node, mō ichido o-negai dekimasu deshō ka — “Your audio’s cutting out; could you say that again?”
Didn’t catch the last partOsore irimasu, saigo no bubun ga kikitoremasen deshita node, mō ichido o-negai itashimasu — “Sorry, I missed the last part; could you repeat?”
Volume lowO-koe ga sukoshi tōi yō desu node, maiku o sukoshi chikazukete itadakemasu deshō ka — “Your voice sounds far; could you move closer to the mic?”

Breakout rooms and chat

Announcing recording

If you start a recording on an online meeting, announce it verbally — silent recording is a serious etiquette breach.

Leaving briefly vs. leaving early

SituationPhrase
Brief step-outShitsurei itashimasu, betsuken no taiō de go-fun hodo chūza sasete itadakimasu — “Excuse me, I’ll step out for about 5 minutes for another matter”
Leaving earlyMōshiwake gozaimasen, betsu no uchiawase ga gozaimasu node, kochira de shitsurei sasete itadakimasu — “I’m sorry — I have another meeting; I’ll have to step out here”
Announcing the early-exitTaihen kyōshuku desu ga, watashi wa kono ato yotei ga gozaimasu node, ○-ji de taishutsu sasete itadakimasu. Tsuzuki wa gijiroku de kakunin itashimasu — “I’m sorry — I have a commitment after this, so I’ll drop at ○ o’clock. I’ll catch the rest in the minutes”

Role-specific phrasebook (chair, participant, minute-taker)

Same moment, different role — and the verb shape flips. SERP competitors write everything from a participant’s seat. The chair declares; the participant requests; the minute-taker reports.

MomentChairParticipantMinute-taker
Confirm a decisionDewa, honken wa ○○ de kettei to sasete itadakimasuWatashi mo sono hōkō de mondai arimasen(in minutes) “Honken wa ○○ de kettei
Manage timeNokori juppun to narimashita node, tsugi no gidai ni susumimasuO-jikan ga oshite imasu node, watashi no shitsumon wa jikai ni mawashimasu(in minutes) ”△△ wa jikangire no tame jikai keizoku
Handle a questionKono ten, go-shitsumon ikaga deshō ka?Itten dake kakunin sasete kudasai(in minutes) “Q: ○○ / A: △△”

The chair leans on 〜itashimasu and 〜sasete itadakimasu. The participant leans on 〜shite mo yoroshii deshō ka and 〜shite itadakemasu ka. The minute-taker leans on noun-final reporting and 〜to no koto.


Five meeting-specific mistakes (before / after)

For a fuller catalogue of keigo mistakes that show up across all workplace settings, see our 8 keigo mistakes guide. The five below are the ones that detonate specifically inside meetings.

#The mistakeThe fix
1Saying “ryōkai desu” to a clientSwitch to shōchi itashimashita or kashikomarimashita
2Chairing with “…to omoimasu” on every lineChair declarations use …itashimasu — assert, don’t hedge
3Overusing sasete itadakimasu in minutesMinutes use reported speech: …to no koto / …to iu hōkō de susumeru
4Disagreeing with a flat “iie” or “chigaimasuUse the 4-step soften (acknowledge → reframe → propose → check)
5Chotto matte kudasai” on a client callSwitch to shōshō o-machi itadakemasu deshō ka or osore irimasu ga, sukoshi dake o-jikan o itadakemasu ka

Meeting phrases stop here. The surrounding territory is covered in the guides below.

Essential 30 PDF: on top of the phrases in this guide, the Essential 30 PDF is a pocket-sized phrasebook of the 30 most frequent workplace scenarios — refined for your first month at a Japanese company. Pair it with this guide and the “what do I say right now” gap collapses to seconds.

Get the Essential 30 PDF


FAQ


Share this post on:

Previous Post
Japanese Business Self-Introduction: 8 Templates for Chorei, Client Visits, and Interviews
Next Post
Keigo Cheat Sheet: Workplace Verbs and Scenarios for Polite Japanese