Table of contents
Open Table of contents
- Who this is for
- Which of these is your problem right now?
- A/B/C politeness in 30 seconds
- The starter 20: learn these first
- Use-case map: find your situation
- The phrases no phrasebook lists: in-house jargon
- The politeness mistakes to dodge first
- Your next step
- Related references
- Frequently asked questions
Who this is for
- Foreign professionals in their first weeks at a Japanese company who haven’t yet figured out what to prioritize
- JLPT N3–N2 learners who can read the phrases but don’t know which ones come up daily
- Global HR and team leads looking for the one page to hand a new hire on day one
If you already know your weak spot — email, meetings, apologies — skip straight to that row in the use-case map.
Which of these is your problem right now?
Business Japanese is too broad to learn all at once. Pick the line that sounds like you and jump:
- “I freeze on greetings and small replies” → start with the starter 20 below, then the use-case map
- “I can’t write the email” → Japanese email phrases and business email templates
- “I can’t speak up in meetings” → Japanese meeting phrases
- “I don’t know how to apologize” → how to say sorry in Japanese politely
- “I stall on self-introductions” → Japanese self-introduction templates
- “I want something to save and print” → the Japanese business phrases PDF
- “I want to understand the keigo behind it” → the keigo guide
- “I just need to look up a verb form” → the keigo cheat sheet
Everything below is the shared foundation: the politeness model, the 20 phrases worth memorizing first, and a one-glance map of every scenario.
A/B/C politeness in 30 seconds
At Real-World Japanese, we treat keigo as three rephrasings of the same intent, so you never have to derive a form from grammar under pressure:
| Level | Politeness | Use with | Feel |
|---|---|---|---|
| A | Casual | Peers, close juniors | Frank, often dropping です/ます |
| B | Neutral-polite | Bosses, other departments | Polite, not stiff |
| C | Formal | Clients, executives, apologies | Maximum deference |
When in doubt, pick B. It’s the safe default for most workplace situations — A with a client is a non-starter, and C with a peer creates odd distance.
One more axis: uchi-soto (内・外, “inside-outside”). Anyone inside your company is uchi; anyone outside is soto. Speaking to soto, you lower your own side — even your boss. That’s the whole reason the same sentence has multiple forms. For the full breakdown, read the A/B/C framework in the keigo guide.
The starter 20: learn these first
Most phrase lists are alphabetical or exhaustive. This one is ordered by how often you’ll hit each phrase in your first week. Learn these and you can hold the floor in most day-one situations. (Frequency is our working estimate; we’re validating it with field data — see the note at the end.)
| # | Phrase (romaji) | Kanji / kana | Rough meaning | Level | Where it shows up |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | otsukaresama desu | お疲れ様です | ”thanks for your work” / hello / bye | B | Passing colleagues, end of meetings |
| 2 | osewa ni natte orimasu | お世話になっております | ”thank you for your continued support” | C | Email and phone opener (external) |
| 3 | yoroshiku onegai shimasu | よろしくお願いします | ”thanks in advance” / “looking forward to it” | B | Closings, requests, intros |
| 4 | shōchi shimashita | 承知しました | ”understood” | C | Replying to a boss or client |
| 5 | kashikomarimashita | かしこまりました | ”certainly” (most formal) | C | Client-facing acknowledgement |
| 6 | arigatō gozaimasu | ありがとうございます | ”thank you” | B | All-purpose thanks |
| 7 | sumimasen | すみません | ”sorry” / “excuse me” | B | Light apology, getting attention |
| 8 | mōshiwake gozaimasen | 申し訳ございません | ”I’m very sorry” | C | Serious apology |
| 9 | shitsurei shimasu | 失礼します | ”excuse me” | B | Entering or leaving a room |
| 10 | osaki ni shitsurei shimasu | お先に失礼します | ”excuse me for leaving first” | B | Leaving the office |
| 11 | osore irimasu ga | 恐れ入りますが | ”I’m sorry to trouble you, but…” | C | Softening a request |
| 12 | kakunin itashimasu | 確認いたします | ”I’ll check and confirm” | C | Responding to a request |
| 13 | shōshō omachi kudasai | 少々お待ちください | ”one moment, please” | C | Phone, front desk |
| 14 | osewa ni narimasu | お世話になります | ”thank you for your support” (going forward) | C | First contact with a new client |
| 15 | go-kakunin kudasai | ご確認ください | ”please confirm” | B | Email requests |
| 16 | ohayō gozaimasu | おはようございます | ”good morning” (used past noon in many offices) | B | Arriving, first greeting |
| 17 | chōdai itashimasu | 頂戴します | ”I’ll gratefully receive this” | C | Taking a business card or document |
| 18 | o-denwa arigatō gozaimasu | お電話ありがとうございます | ”thank you for calling” | C | Answering an external call |
| 19 | ryōkai desu | 了解です | ”got it” (peers only — see mistakes) | A | Quick reply to a colleague |
| 20 | itadakimasu / gochisōsama deshita | いただきます/ごちそうさまでした | meal start / meal end | A–B | Team lunches, nomikai |
Need the verb conjugations behind these (iku → ukagau, iu → ossharu)? That’s the keigo cheat sheet. Want the full ready-to-paste sentences? That’s the phrase PDF.
→ Get The Essential 30 on Gumroad — the starter 20 expanded to 30 scenarios at all three levels, in a portable PDF.
Use-case map: find your situation
Each row gives you one or two anchor phrases to recognize, then points to the deep-dive. This is the map — the linked articles are the territory.
| Situation | Anchor phrase | Go deeper |
|---|---|---|
| Greetings (morning, passing, leaving) | otsukaresama desu, osaki ni shitsurei shimasu | Polite phrases for the office |
| Acknowledgements (understood / got it) | shōchi shimashita (boss/client), ryōkai desu (peers) | Keigo cheat sheet |
| Self-introduction & business cards | yoroshiku onegai itashimasu, chōdai itashimasu | Self-introduction templates |
| osewa ni natte orimasu, go-kakunin kudasai | Email phrases · email templates | |
| Meetings & phone | shōshō omachi kudasai, o-denwa arigatō gozaimasu | Meeting phrases |
| Requests & apologies | osore irimasu ga, mōshiwake gozaimasen | How to apologize politely |
| Dining & socializing | itadakimasu, gochisōsama deshita | Phrase PDF, dining section |
The phrases no phrasebook lists: in-house jargon
Phrasebooks teach keigo. They skip the office jargon and wasei-eigo (和製英語, Japanese-made English) that fly around on your first day — words nobody warns you about because natives assume them. Recognize these eight and you’ll stop nodding blankly in meetings:
- hōrensō (報連相) — report, contact, consult: the expected rhythm of keeping your team in the loop
- nemawashi (根回し) — quietly lining up agreement before a meeting, so the meeting only ratifies it
- tatakidai (たたき台) — a rough first draft meant to be torn apart and improved
- risuke (リスケ) — “reschedule,” clipped; you’ll hear it for any moved meeting
- apo (アポ) — “appointment,” clipped
- buresuto (ブレスト) — “brainstorm”
- konsensasu (コンセンサス) — “consensus,” often paired with nemawashi
- purasu-arufa (プラスアルファ) — “plus alpha,” meaning a little something extra
You don’t memorize these — you recognize them in context. Flag the ones you hear most and look them up the same day.
The politeness mistakes to dodge first
Two errors cost beginners the most credibility, so internalize these now:
- ryōkai shimashita to a client or boss. It means “understood,” but it’s peer-level. Use shōchi shimashita or kashikomarimashita upward and outward.
- gokurōsama to a superior. It thanks someone for their effort — but down the hierarchy. To a boss, it’s otsukaresama desu.
Those are the two that draw a quiet correction. For the full set — sasete-itadaku overuse, double keigo, and more — read the keigo mistakes guide and the broader common Japanese business mistakes.
Your next step
Pick one move, not ten:
- Memorize the starter 20 until they come out without thinking.
- Choose the one use case biting you most this week and read its deep-dive from the map.
- Keep a reference at your desk — the phrase PDF prints cleanly with Cmd + P.
When you want the full pack — 30 scenarios at all three politeness levels, with romaji and situational notes in a portable PDF — that’s Polite Japanese for Work: The Essential 30.
→ Get The Essential 30 on Gumroad
Related references
This page is the front door to the workplace-Japanese cluster. Where to go next:
- The keigo guide — the A/B/C framework and uchi-soto, explained (concept pillar)
- The keigo cheat sheet — verb-by-verb lookup for sonkeigo and kenjougo
- Japanese business phrases PDF — the dense, saveable scenario library
- Japanese email phrases and business email templates — email phrases and full templates
- Japanese meeting phrases — speaking up in meetings and on calls
- How to say sorry in Japanese politely — apologies by severity
- Japanese self-introduction templates — first-day and client-meeting jikoshōkai
Frequently asked questions
What are the most useful Japanese business phrases?
The highest-frequency ones are otsukaresama desu (a catch-all greeting and acknowledgement), osewa ni natte orimasu (a standard email and phone opener with clients), yoroshiku onegai shimasu (thanks-in-advance and a closer), and shōchi shimashita (“understood,” to a superior or client). Learn those four first, then work through the rest of the starter 20.
Where should I start with business Japanese?
Start with the starter 20, which covers most of what you’ll hit in week one. Once those are automatic, jump to whichever single use case is biting you most — email, meetings, apologies, or self-introductions — using the use-case map. Learn by the situation in front of you, not alphabetically.
What does otsukaresama desu mean?
Literally it’s roughly “you must be tired,” but it functions as an all-purpose workplace greeting, a thank-you for someone’s effort, and a sign-off. You say it passing a colleague, at the end of a meeting, and when leaving the office. It’s the single most-used phrase in a Japanese workplace.
How do you say “understood” politely in Japanese?
Use shōchi shimashita or kashikomarimashita with superiors and clients. Ryōkai shimashita (“got it”) is fine with peers but reads as too casual to a boss or client. The acknowledgement ladder runs from wakarimashita up to kashikomarimashita as the most deferential.
Do I need to learn keigo to use these phrases?
No. Most starter phrases are fixed set expressions you can use as-is. Learn the phrases now and pick up the underlying system in parallel — the keigo guide explains the A/B/C politeness levels that tell you which version of a phrase fits which listener.
Is there a printable list of Japanese business phrases?
Yes — the Japanese business phrases PDF is the dense, saveable scenario library, and Cmd + P (Mac) or Ctrl + P (Windows) prints it cleanly. This page is the lighter starting map: use it to decide what you need, then go there for the full tables.